Que deviennent les langues apportées par les migrants une fois qu’ils sont installés en France ? Sont-elles transmises d’une génération à l’autre dans les familles ?

Langues
Si les sociétés ne meurent pas […], c’est parce qu’elles ont des langues, et sont racontées par ces dernières. » Claude Hagège
Les langues racontent l’histoire des sociétés et elles racontent aussi l’histoire des familles et de leurs membres (ceux qui sont partis, ceux qui sont restés au pays…).
Les langues appartiennent à l’histoire familiale, elles tissent des liens entre les générations, sont les langues « des racines ». Elles accompagnent les migrations, que celles-ci soient intérieures (un Alsacien qui quitte sa région pour aller travailler dans le sud de la France) ou extérieures (un étranger qui s’installe en France).
La France est un pays multilingue et l’a toujours été. Ce multilinguisme qui présente une très grande diversité est composé de trois grandes catégories de langues :
- la langue nationale (le français) ,
- les langues régionales ,
- les langues de l’immigration .
Avec les migrations des personnes, les langues quittent leur territoire d’origine et entrent dans un nouvel environnement linguistique. C’est une première rupture. La deuxième rupture se produit quand la langue familiale n’est pas transmise aux enfants : les enfants ne parlent plus la langue de leurs parents
Apprendre la langue familiale à l’école ou en dehors de l’école est un moyen – mais un moyen indirect – pour l’individu de renouer avec l’histoire linguistique mais aussi avec l’histoire intime de ses parents et de ses grands-parents, de renouer avec la mémoire vive.
Cette histoire des langues est intéressante à connaître et nous aimerions avoir des témoignages à ce sujet. Nous vous proposerons prochainement un moyen possible pour en parler : la généalogie familiale des langues.
Gisèle Holtzer, professeur émérite, laboratoire Laseldi, université de Franche-Comté

La maison de l'être
Né en Algérie, à Bouira, dans une famille kabyle, l'univers linguistique de Farid Ammar Khodja, 55 ans est constitué par le berbère, le français, l'arabe et, pour des raisons plus strictement universitaires, l'anglais.
Bribes d'alphabétisation
Bénévole dans une MJC, je donne des cours d’alphabétisation dans un groupe composé presque exclusivement de femmes. (seule l’une d’elles vient accompagnée de son mari).
Quelques figures du bilinguisme
« Le bilinguisme des migrants est d’une manière générale une affaire transitoire : l’assimilation peut prendre deux ou trois générations,
L’Orient à l’Occident tressé
Les propos qui vont suivre ne prétendent pas avoir “valeur universelle”. Cependant, s’ils sont l’expression d’un parcours personnel, ils renvoient aussi à une génération.
A.G.I.R. ensemble, un plaisir partagé
AGIR : une équipe solide et motivée propose des cours de français. Des personnes d'âges, de nationalités et de profils divers apprennent la langue. Des rencontres où chacun contribue à construire une société pluriculturelle.
Le goût des langues
Vers la fin de la deuxième guerre mondiale, en des temps encore troublés, un Français, Louis Rouillet, et une Autrichienne, Maria Denk, se rencontrèrent à Aspang, en Autriche.
Susana la polyglotte
Je suis arménienne, j’ai 25 ans et j’ai un Master pédagogie en anglais. Arrivée en France depuis un an et demi, passionnée par la France et la langue française, j’ai toujours souhaité apprendre cette langue. J’ai pris des cours de français au début dans mon pays ; mais je ne le parlais pas très bien.
Le legs et le socle
Universitaire et écrivain, Jean-René Ovono Mendame a récemment soutenu une thèse de doctorat, à l'Université de Strasbourg II, intitulée « Écritures de la modernité dans le roman africain contemporain ».
Où apprendre les langues à Besançon ?
"Quelles langues peut-on apprendre à Besançon ? Y compris le français ? Pour quel public ? jeune, adulte, senior ?
Quel type de structure ? Associative ou institutionnelle ? Quand ? Où ? Comment ? A quelle heure ?"
Enseigner la langue : Abbé Chays en 1975
Lors de l'assemblée générale de l'AATEM en 1975, l'Abbé Chays rappelle les efforts à faire pour l'enseignement des langues du pays d'origine et la responsabilité de l'Education Nationale et des parents.
France, pays multilingue
La France a pour langue officielle unique le français et se définit comme un pays politiquement monolingue :
« La langue de la République est le français »
Qu’est-ce qu’une personne bilingue ?
Commençons par une évidence : les langues se pratiquent dans des situations sociales, la communication s’établit entre des personnes socialement situées.